Wiki-учебник
Что такое Wiki-учебник?МатематикаРусский языкГеометрияФизикаАнглийский языкЛитератураГеографияОбществознаниеИстория
Поиск по сайтуРеклама от партнёров: |
Главная > 
Wiki-учебник > 
Литература > 9 класс > Образная система «Слова...», его переводы и поэтика древнерусской литературы
Образная система «Слова о полку Игореве»
«Слово о полку Игореве» - произведение, которое принадлежит к ряду одних из самых известных памяток древнерусской литературы. В основе сюжета лежит повествование о неудачном бою русских князей с половцами в 1185 году. Произведение проникнуто мотивами языческой мифологии и славянской народной поэзии. Образная система «Слова…»«Слово о полку Игореве» является наиболее ранним эпическим произведением русской литературы. В произведении автор создал грандиозную образную систему: от природы до исторических событий. Автор часто прибегает к приему олицетворения, изображая природу. Так природа начинает скорбеть, когда видит, что князь Игорь терпит поражение. Звук от меча князя Олега автор образно передает через гром, который слышат даже на отдаленных землях – в Чернигове и Тмутаракани. Разобщенность князей, их ссоры и споры во время битвы означает раздробленность Киевской Руси. Автор, таким образом, доносит до читателей идею воссоединений территорий под руководством одного князя. Хищные птицы, которые сопровождали князя Игоря по дороге к полю сражения, олицетворяют собой будущую опасность и предсказывают неудачу в сражении. Переводы «Слова…»Подлинник «Слова о полку Игореве» написан на старославянском языке. На сегодняшний день произведение существует в более чем ста языковых вариантах. Авторство перевода «Слова…» на русский литературный язык принадлежит таким выдающимся литераторам как В. А. Жуковский, К.Д. Бальмонт, Н. А. Заблоцкий, Е. А. Евтушенко. Знаменитый русско-американский писатель В. Набоков сделал превосходный перевод «Слова…» на английский язык. В 1977 году в Киевском издательстве был выпущен единственный экземпляр «Слова…», который состоял из четырех вариаций – на русском, древнерусском, украинском и белорусском языках. Наиболее известные переводы произведения на русский язык принадлежат исследователям, посвятившим всю свою жизнь изучению этой памятки –Д.С. Лихачеву, О.В. Творогову, Р.О.Якобсону. Д.С. Лихачев и И.П. Еремин о поэтике древнерусской литературыОдним из наиболее знаменитых филологов, который смог вывести основные аспекты древнерусской литературы, был Д.С. Лихачев. Результатом кропотливой работы на протяжении многих лет стала книга Лихачева «Поэтика древнерусской литературы». Д.С. Лихачев считал, что поэтика древнерусской литературы представляет собой заимствование литературных традиций Византии, которые древнерусские авторы максимально удачно адаптировали по славянскую культурную и историческую почву. Ученый смог научно опровергнуть бытующий миф об изолированности древнерусской поэтики, доказав ее схожесть с европейскими литературными произведениями того периода. В отличие от Д.С. Лихачева, еще один не менее знаменитый филолог И. П. Еремин рассматривал поэтику древнерусской литературы не как целостную систему, а по отдельным аспектам. Согласно мнению Еремина, каждому произведению древнерусской литературы была свойственна не общая, а аутентичная поэтика. Еремин считал, что поэтика древнерусской литературы был полностью позаимствована у Византии, а каждый автор использовал свойственную ему методику поэтического изображения. Нужна помощь в учебе?Предыдущая тема: «Слово о полку Игореве»: открытие, проблематика, сюжетные линии Следующая тема:   Этапы развития и жанры литературы в XVI–XVII веках: от Руси до Петра I
|